Diversidad de criterios a la hora de abordar la
categoría comprensión lectora.
Autoras: Lic. Mariluz
González Borjas
Lic. Luz María Almeida
Sasplugas
Lic. Esperanza Santana Cuenca
Resumen
Su objetivo es ofrecer una fundamentación teórica
sobre el desarrollo de la habilidad de comprensión lectora en la clase de
inglés contemporánea. Se hace referencia a la diversidad de criterios existente
a la hora de abordar esta categoría, específicamente en cuanto a la realización
del proceso de comprensión lectora en condiciones artificiales. Además, las
autoras ofrecen sus puntos de vista, así como una clase modelo donde se
les da tratamiento a aspectos teóricos
abordados. Este trabajo puede ser de gran utilidad tanto en el plano teórico
como en el práctico, pues sirve de guía al profesor de inglés en su actividad
docente.
Palabras claves: Comprensión lectora, habilidad, hábito, categoría, proceso, fases.
Abstract
This article is
aimed at offering a theoretical foundation about the development of reading
comprehension skills in the contemporary English lesson. A reference is made to
the ºdiversity of criteria that there exists regarding this category,
specifically when the process occurs in artificial situations. Besides, the
authors offer their viewpoints on the topic, as well as a model class where some theoretical support
dealt with are put into practice. This work might be very useful, both from the
theoretical and from the practical points of view.
It can be used as
a guide by the English teacher in his teaching activity.
Key words: Reading
comprehension, abilities, habits, category, process, phases.
El acelerado desarrollo científico técnico
ha impuesto al hombre la necesidad de poner en primacía la comprensión, como
vía fundamental para alcanzar el conocimiento de los modernos avances y el progreso
social. En este sentido, la lectura, como uno de los mecanismos más importantes
de transmisión de conocimientos, ocupa un lugar especial en el Sistema Nacional
Cubano actual.
A través de la lectura, el hombre se pone en contacto con los
conocimientos adquiridos de generación en generación, amplía su nivel cultural
y regula sus modos de actuación, así contribuye a la formación de su
personalidad acorde con los principios revolucionarios de nuestra
sociedad.
El proceso de comprensión lectora ha sido tema de
investigación por parte de numerosos investigadores y muchas son las teorías y
los métodos propuestos para su enseñanza- aprendizaje.
En estos
momentos, los profesores de idioma tienen
el privilegio de contar con una bibliografía numerosa acerca de la didáctica de
la comprensión lectora. Sin embargo, al consultar esta literatura científica se
percatan de la diversidad de criterios a la hora de abordar este aspecto dentro
del proceso de enseñanza-aprendizaje.
El presente
trabajo expone algunos de los criterios utilizados por diferentes autores en el
tratamiento del desarrollo de dicha habilidad. Con este análisis, se pretende promover el interés y la
motivación de los docentes en aras de elevar la calidad y la eficiencia del
proceso de lectura, definida como una de las formas más complejas que se le
conceden al comprender. Además se ofrece una tipología de clases con el
propósito de reflejar algunas de las valoraciones que se tratan en el mismo.
En el desarrollo del proceso comunicativo de la
lectura, el escritor se pone en contacto con el lector a través de un texto, es
decir se establece una relación autor-texto-lector. En realidad, el escritor y el lector no operan de forma
aislada. Al escribir, el autor produce un texto para el lector, por lo que
necesita conocer sus propósitos, conocimientos y habilidades de lectura; de la
misma forma, el lector necesita conocer el propósito de quien escribe.
Cuando se lee
siempre se tiene un propósito, ya sea obtener información o disfrutar de una
buena lectura. Comprender un texto escrito no significa simplemente pasar la
vista sobre las líneas escritas, conocer palabras o extraer el significado de
un mensaje que alguien quiso transmitir. Es mucho más, no se toma el
significado del texto a través del reconocimiento de las palabras, si no se
crea el significado, y en esta construcción de significado, las ideas, la
información y las experiencias que se tienen, interactúan con las ideas y la
información que se descubren en el texto.
La lectura es
considerada en la actualidad el mecanismo más importante de transmisión de
conocimientos. Saber leer es importante en todo el Sistema Educativo y durante
toda la vida. La lectura en la lengua extranjera ha ganado una importancia
extraordinaria debido al desarrollo científico-técnico. Cada vez más, un mayor
número de personas sienten la necesidad de conocer un idioma extranjero,
principalmente el inglés, para obtener valiosa información sobre determinadas
ramas del saber. Por lo que se debe lograr que el mismo no solo sea una
asignatura más dentro del plan de estudio, sino que se utilice como un valioso
instrumento de trabajo. Se espera que el estudiante universitario sea capaz de
consultar un material escrito en lengua
inglesa para realizar los trabajos de curso, trabajos de diploma, tareas
docentes y durante toda su vida profesional.
En investigaciones realizadas por profesores de de
este Instituto, se han detectado algunos problemas que afectan la calidad de la
clase de comprensión lectora, como son:
-
La
dirección del proceso se realiza de forma mecánica y no se tiene en cuenta el
razonamiento por parte de los estudiantes.
-
Desconocimiento
por parte de muchos profesores de las habilidades necesarias para la
comprensión de un texto escrito, causa fundamental de las deficiencias
metodológicas en la clase de comprensión lectora, así como la inefectividad de
los ejercicios.
-
No se
asigna un tiempo limitado para cada actividad, por lo que el estudiante no
siente la necesidad de ganar en rapidez.
-
No se
tiene en cuenta el carácter individual de la enseñanza; todos los estudiantes
realizan las mismas actividades con las mismas exigencias.
Muchos autores han ofrecido sus criterios acerca de
qué es comprensión lectora. Algunos de ellos se ofrecen como ejemplo:
-
“La
lectura es un proceso complejo, el cual requiere un número de operaciones
mentales: análisis, inducción, deducción”. (Rogova, 1975).
-
“La
lectura es comunicación. Es un proceso mental donde el lector tiene una
participación activa en la creación del significado”. (Marva Barnett, 1989).
-
“La
lectura es una habilidad multifacética y compleja. No es simplemente una
operación de decodificación. Es una interacción entre el escritor y el lector.”
(Weddowson, 1982).
-
“Proceso
a través del cual el lector – estudiante, en interacción con el texto escrito y
desde una posición activa, decodifica el contenido del mismo hasta llegar a
entenderlo y realizar valoraciones críticas a partir de su propia cosmovisión.
Como actividad, transcurre por fases que devienen en estrategias de aprendizaje
para la realización de diferentes tipos de lectura. La eficiencia de este
proceso requiere de la integración de la lectura con el resto de las
habilidades verbales de la lengua extranjera y de un fuerte vínculo entre
elementos afectivo–motivacionales y cognitivos”. (Medina, A., 2002).
Es evidente
que de las definiciones mencionadas, el último es mucho más completo, pues tiene
en cuenta las categorías imprescindibles para que este proceso pueda ocurrir. Destaca
como rasgos esenciales la realización de valoraciones críticas y el vínculo
entre lo afectivo y lo cognitivo.
Realmente resulta difícil lograr definir un proceso tan complejo y, sin
embargo, para intentar enseñar a leer, es necesario comprender cómo ocurre un
proceso guiado por el intelecto donde una serie de acciones y operaciones
mentales nos llevan de una forma muy activa a construir un significado que no
siempre va a coincidir con el que quiso explorar el autor.
Diferentes teorías han intentado describir el
proceso y lejos de ayudar, según Caimey, tienden a confundir a los profesores.
(Teorías de transferencia, Teorías interactivas
y Teorías transaccionales). Existen teorías que consideran al lector
como un puro receptor de información. (Samuels, 1985). La información que el
lector aporta al texto se desprecia,
considerándola poco más que una
interferencia en el proceso de acceder al significado “correcto” transmitido
por un pasaje, o sin considerarla en lo absoluto cuando expone el proceso de
lectura.
v Hollan (1975), reconoce la parte activa del lector y
considera que este aporta gran cantidad de conocimientos y experiencias
lingüísticas a la lectura de cualquier texto.
v Cairney ve la parte activa del lector y la
importancia del conocimiento previo y considera que los lectores que comparten
conocimientos y experiencias similares compartirán también significados cuando
leen el mismo texto.
v Francoise Grellet plantea que lo que el
lector conoce sobre el tema y lo que espera encontrar, puede ser más importante
que lo que descubre en el nuevo texto.
Teniendo en
cuenta la importancia de los conocimientos previos del lector, no debemos
olvidar las habilidades de lectura en la lengua materna. Muchos autores e
investigadores han tratado de dar respuesta a la interrogante de que si las
habilidades de lectura en la lengua materna se transfieren a la lectura en
lengua extranjera.
En nuestra opinión, los hábitos (correctos e
incorrectos) en lengua materna se transfieren a la lectura en lengua
extranjera. Es decir, leer por grupos de palabras, inferir los significados de
palabras y saltar palabras poco importantes.
Los correctos
hábitos de lectura que desarrollan los estudiantes en lengua extranjera ayudan
a eliminar las deficiencias que los mismos tienen, así como desarrollar los
mecanismos de lectura en lengua materna.
Está claro que las habilidades de
comprensión lectora en la lengua materna se transfieren a la lengua extranjera,
pero de ninguna manera quiere esto decir que un buen lector en la lengua
materna sea capaz de comprender sin tener algún dominio del idioma, así como otros aspectos que hay que tener en
cuenta.
Al comparar el
proceso de lectura en ambas lenguas, el vocabulario es uno de los aspectos que
afectan la comprensión, y nos preguntamos: ¿Cuándo leemos, debemos dominar el
significado de todas las palabras?
¿Debemos analizar todas las palabras nuevas en el texto antes de
comenzar a leer?
Algunos autores destacan la importancia del
vocabulario en la comprensión, como Khain Izwan Abdullah, Jonson y Pearson,
Davis, Daneman Anderson, Frebody.
La autora
brasileña Liliana Meneses propone presentar el vocabulario antes de comenzar a
leer. Plantea que este enfoque puede motivar a los estudiantes preparándolos
para la lectura y elimina la frustración causada por la falta de comprensión.
Los autores
antes mencionados plantean la enseñanza del vocabulario antes de comenzar a
leer, pero si vamos a llevar a cabo el proceso de comprensión lectora como
normalmente ocurre en la realidad, el vocabulario no debe enseñarse antes de
comenzar a leer, a no ser algunas palabras que pueden afectar la comprensión.
El vocabulario se descubre dentro de un texto. Una palabra puede tener varios
significados y es en el contexto donde
podemos o no inferir uno de sus significados.
Es verdad que nuestros estudiantes se quejan y
plantean que la causa de no comprender es el desconocimiento de las palabras.
Normalmente cuando leemos en nuestro propio idioma y encontramos una palabra
desconocida, primero decidimos si es necesaria o queremos entenderla. Si
creemos que no, entonces la saltamos; pero si creemos que es importante,
tratamos de inferir su significado por contexto. Es decir, no vamos
directamente al diccionario. Por esto debemos enseñarle a los estudiantes que
el diccionario no debe ser la primera opción.
Si le damos más importancia a las palabras aisladas y
no al contexto, estamos reforzando la lectura de palabra a palabra. Si el
profesor ha sabido seleccionar correctamente el material, el vocabulario no
debe ser un gran problema. La labor del profesor radica en hacer una selección
adecuada del material de lectura, teniendo en cuenta no solo la complejidad
lingüística del texto, sino también los intereses motivacionales de los
estudiantes. Además debe diseñar un conjunto de tareas que conlleven a la
comprensión del texto, tomando como punto de partida las características del
mismo con el objetivo de desarrollar habilidades de comprensión lectora que le
sirvan al lector durante toda su vida.
El sistema de tareas debe lograr, además, la
integración de habilidades, la educación valoral, estética,
político-ideológica, profesional, así como ampliar el horizonte cultural y el
interés por la lectura.
Es evidente
que para lograr un proceso de comprensión lectora con gran calidad se hace
necesario entender cómo este ocurre. Para lograr su efectividad, este debe
ocurrir como normalmente ocurre en la realidad y el profesor es el que debe
romper con la artificialidad del aula.
Para lograr una atmósfera afectivo-motivacional
durante el proceso en el aula, el mismo debe transcurrir por tres fases:
pre-lectura, lectura y post-lectura.
En la fase de pre-lectura, el profesor prepara al
estudiante para interactuar con el texto. En este momento se presenta el tema y
los estudiantes activan el conocimiento que poseen sobre el mismo. En esta
etapa el profesor puede analizar elementos lexicales claves que afectan la
comprensión. Los estudiantes pueden predecir, anticipar y se establece el
primer propósito de la lectura. Existen numerosas técnicas nuevas tales como
juegos que motiven a los estudiantes.
En la fase de
lectura, el estudiante interactúa con el texto y procesa la información para
comprenderla. Con ayuda del profesor, el estudiante debe identificar la idea
general, identificar las ideas principales, inferir, jerarquizar ideas,
comprender relaciones dentro de las oraciones, entre oraciones y partes del
texto, usar el diccionario, buscar información específica, tomar notas, resumir
y reconocer el propósito del autor entre otros.
En la fase de
post-lectura, los estudiantes muestran un nivel más amplio de comprensión,
interactuando con el contenido y las habilidades adquiridas en las etapas
precedentes y combinando la lectura con las otras formas de la actividad verbal.
Los estudiantes extrapolan el contenido del texto y lo aplican a situaciones de
la vida real, realizando valoraciones críticas del material leído.
A continuación
se presenta una tipología de clase de comprensión lectora, perteneciente a la
disciplina Práctica Integral de la Lengua Inglesa que se imparte en el primer
año intensivo de la carrera de Inglés del ISPH.
Asignatura: Práctica Integral de la Lengua Inglesa I
Unidad 5
Topic: On your Own: “A
Bridge between the U.S and Japan.”
Type of class: workshop
Time: 4 hours
Teaching aids: chalkboard,
books, dictionaries, a map and cards.
Bibliography: Spectrum III
Webster’s Dictionary
A Pronouncing
Dictionary of American English
Grijalbo Encyclopedia
Objective: comprehend the
text “A bridge between the U.S and Japan.” up to an applicative level, making
critical analysis of its contents, putting them into a professional perspective
and fostering the values of cooperation and solidarity.
Text: “A Bridge Between the U.S and Japan”
Walking down the street in many cities or towns in the United States, you
can see the influence of Japan. Many people watch Japanese televisions, listen
to Japanese radio, and drive Japanese cars. Some even work in Japanese
companies. It is no longer unusual for U.S companies to invite Japanese experts
to the United States to offer business advice. Japanese restaurants are now so
popular that most people have heard of sushi, even if they are afraid to try
it.
Meanwhile, back in Japan the word’s largest Disneyland opened recently
near Tokyo. Mickey Mouse was there to welcome visitors, and so were Minnie
Mouse, Donald Duck, Dumbo the Elephant, and all of Walt Disney’s other famous
characters.
Oriental Land Company, the Japanese company that owns and built the park,
began working more than twenty years ago. Today the finished Disneyland covers
202 acres, ll4 of these actual park space. The original Disneyland, the famous
amusement center near Loa Angeles created by Walt Disney in l955, has only 24
acres of park space. Walt Disney World in Florida has 106. Not only is Japanese
Disney Land the largest Disney park, it was also the most expensive to create.
It cost over 652 million dollars to build, not including the price of the land.
The park is a prime example of Japanese American cooperation. Oriental
Land Company received advice from Walt Disney Productions in California during
construction. In return, the American company will share the money that the
park earns. The mixing of two cultures can be seen throughout the park.
Restaurants sell sushi, along with hamburgers, hot dogs, and French fries. All
signs are in Japanese and English. Side by side with the famous Disney
characters are two shows of special interest to the Japanese. “Meet the World”
presents over 2,000 years of Japanese history, and “The Eternal Sea” takes
viewers to the bottom of the sea around Japan.
The park has been extremely popular, and Masatomo Takahashi, the head of
Oriental Land Company, is proud of his new Disney Land. “The park”, he says,”
should be another bridge for understanding between the U.S and Japan.”
I-Introduction
-Roll call
-Assignment
Checking
Information about Japan
(population, location, culture, trade, etc.)
The students will
expose what they found and they will ask and answer questions about the topic.
II-Warm up
Teacher: Taking
into account all the information you have gathered about Japan, can you tell me
if Japan is included among the seventh most industrialized capitalist countries
on the world?
-Is there
cooperation among these countries?
-Do you think
Japan and the U.S keep this cooperation at present? Prove with examples.
Orientation
Towards the Objectives:
Our today’s
reading text, which was taken from a newspaper article, is precisely about this
topic. It is entitled “A Bridge Between the U.S and Japan” Through the reading
of this article you will continue learning more about this subject matter;
besides, you will keep on developing reading abilities.
III-Development
I- Prediction:
Having in mind
what the title of the text suggests, have the students speculate on its
contents. (Ideas provided by the students should be copied on the board)
2-First reading
task
Have the students
read the text without stopping at new words to check if the ideas they
predicted are included.
-Checking the
activity (students should support their answers)
3-Read the text
again and tick the idea that best fits the content of the text.
1)
___The influence of the U.S culture in Japan.
2)
___The mutual cooperation between the U.S and Japan.
3)
___The influence of the Japanese culture in the U.S.
4- Read the
newspaper article and say Right or Wrong
a) ___ The Disney
parks in the United States were cheaper to build than the one in Japan.
b) ___Japanese
Disneyland is not as large as Walt Disney World.
c) ___ Walt Disney
built Japanese Disneyland.
d) ___ Japanese
Disneyland is an example of American influence in Japan.
e) ___ Japan has
influenced business in the United States.
f) ___There are only a few Japanese radios and
televisions in the United States.
g) ___ You can see
a show called ¨The Eternal Sea¨ at all of the Disney parks.
5- Vocabulary
Work
Work in couples (a slow with an average or
with an advanced student)
Cards are given to
the students.
Student A (average and
advanced) You are teaching this article to 7th graders and you’ve
got to explain the new words which appear in the text to your students:
amusement, prime, viewers.
-Select one of the
techniques for presenting vocabulary studied in class. Be ready to explain to
the teacher the technique used.
-Explain the
definition of the new words to the students.
-Check your
pupil’s comprehension by having them write sentences with the words.
Student B (slow students)
Your partner who is supposed to be your teacher will explain you the meaning of
some new words from the text. Show him/her comprehension by writing sentences
with the words.
6-Read and get:
1)
an equivalent to :-in the meantime
2)
the antonym to: -smallest
-top
3)
a sentence with the superlative form of adjectives. Be
ready to explain.
7-Read each
paragraph carefully to select its main idea. Tell whether they are implicit or
explicit.
8-Oral reading,
question and answer practice, and oral summary.
Procedure: The class will
be divided into five teams. A paragraph will be assigned to each team. The
members of the teams have to read the paragraph assigned, prepare and ask as
many questions as possible. Finally, they provide the whole class with an oral
summary of the paragraph.
Once all the teams
have finished with this activity, an oral summary of the whole text is checked.
In this activity
the students have the possibility to practice all the question patterns
studied, as well as their professional abilities for they have to evaluate
their classmates’ response to each questions. Finally the teacher gives an
evaluation to the members of the teams taking into account the abilities they
have shown.
9- Follow up
activity:
Have the students
debate on the following questions:
- What does
Masatomo Takahashi, the head of The Oriental Land Company mean by ¨The park
should be another bridge for understanding between the U.S and Japan¨?
- Do you think the
cooperation these two developed capitalist countries, the U.S and Japan, has
the same characteristics as the cooperation that is being carried out by our
country and other countries mainly Venezuela, China, etc? Back up your answer.
Prove with examples.
- Do you think the
cooperation we have read about in this newspaper article is a clear example of
Neoliberal Globalization? Be ready to explain.
Assignment.
1- For slow
students: using the information given in the text about the Japanese
Disneyland, Los Angeles Disneyland and Walt Disney World in Florida, write
sentences with the comparative and superlative forms of the following
adjectives: old/young, small/large, cheap/expensive.(For next class)
2- Taking into
account the notes jotted down in previous exercises, write a brief summary
about the contents of the text studied (to
be handed in).
3-For average
and advanced students: having in mind the information given in the text,
write a paragraph about the way in which the Japanese and the U.S national
identity is not preserved. (to be handed in)
4-Consult Encarta
Encyclopedia for getting information about Walter Disney. Prepare an oral
report.
5-Exercise11from
the Workbook, page 30. This exercise will be checked over next class. (For
everybody)
BIBLIOGRAFÍA:
ABBOT, GERRY [ET AL]. The Teaching of English as an
International Language. 1989.
ANTICH DE
LEÓN, ROSA [ET AL]. Metodología de la
Enseñanza de Lenguas Extranjeras. Editorial Pueblo y Educación, La Habana.
-----. The Teaching of
English in the Elementary and Intermediate Levels. 1975.
AYALA RUIZ,
MARÍA ELENA. Acciones para la dirección del trabajo metodológico en el
departamento de Humanidades del preuniversitario para la enseñanza-aprendizaje
de la comprensión lectora.
BARNETT, MARVA.
More than Meets the Eye.
CAIRNEY, TREVOR H. Enseñanza de la comprensión
lectora. 1990.
ELLIS, GARL [ET AL]. Learning to learn English.
GIOVANNINI, ARNO [ET AL]. Profesor en acción 3.
GRELLET, FRANCOISE.
Developing Reding Skills. 1987.
IZWAN ABDULLAH, KHAIN. Teaching Reading Vocabulary: from Theory to
Practice. Forum Magazine.1990.
MEDINA BETANCOURT, ALBERTO. Modelación de los factores posibilitadores de la competencia metodológica
de los profesores de Inglés para dirigir el aprendizaje de la habilidad
comprensión lectora. 1998.
MENESES, LILIANA. A Plan
for an Enjoyable Reading Lesson. Forum Magazine. 1995.